Hazte premium Hazte premium

Nebulossa traduce su canción 'Zorra' antes de presentarla en Eurovisión 2024

La canción ganadora del Benidorm Fest tendrá traducción al inglés, alemán, italiano y sueco para que llegue a todo el continente

El Maestro Joao predice el puesto de 'Zorra' y Nebulossa en Eurovisión: «Me da pena»

Ricchi e Poveri, el mítico grupo italiano que quiere ir a Eurovisión en pleno regreso de su hit 'Sará perche ti amo'

Israel confirma su polémica representante para Eurovisión: se crió en Rusia y cantará obligada en hebreo

La canción 'Zorra' de Nebulossa se convirtió en la ganadora del Benidorm Fest 2024 EP
María Albert

Esta funcionalidad es sólo para registrados

La palabra «zorra» se ha convertido en el centro de atención en las últimas horas. La victoria del dúo Nebulossa en el Benidorm Fest 2024 y la posterior confirmación de que representarían a España en Eurovisión 2024 ─a pesar de que esto no entraba en sus planes iniciales─ ha traído de vuelta la polémica en torno este vocablo español que desde hace años se emplea para denigrar a la mujer.

Se rumoreaba sobre una posible censura, pues la organización del Festival de la Canción considera que las aspirantes no pueden contener ningún tipo de lenguaje obsceno. «No se permite lenguaje inaceptable en las letras ni en la interpretación de las canciones», dictan las bases del concurso. Sin embargo, la Unión Europea de Radiodifusión (EBU) confirmaba que finalmente no sería así, entendiendo que «hay muchas interpretaciones del título de la canción sometida por RTVE para representar a España» y concluyendo que la canciónes apta para participar en el concurso de este año.

El mensaje de empoderamiento femenino que lanza el tema del grupo valenciano trata de resignificar el término y dejar atrás este concepto despectivo y malsonante. «Me han llamado muchas veces 'zorra', muchas mujeres se han sentido así. Es una manera de transformar esa palabra en algo bonito. ¿Por qué tiene que ser el zorro algo bueno y la zorra algo malo? Ser una zorra es saber lo que uno quiere», concluía su vocalista durante una rueda de prensa previa al Benidorm Fest.

Sin embargo, la principal dificultad que presenta la canción de cara al próximo Festival de la Canción es conseguir que el público del concurso musical entienda el significado de una letra escrita íntegramente en español. Es por ello que, con la intención de que el mensaje trascienda y llegue a todas las lenguas del continente, 'Zorra' tendrá traducción al inglés, alemán, italiano y sueco.

'Zorra' ya tiene su traducción al inglés para Eurovisión 2024

Tras alzarse con la victoria el pasado sábado en el Benidorm Fest, Nebulossa acaba de lanzar el videoclip con la traducción de la letra original al inglés. Aunque se rumoreaba que podrían emplearse palabras como «foxy» o «bitch», finalmente será «vixen» el vocablo elegido como traducción oficial de la canción.

Por su parte, la directora de Comunicación y Participación de RTVE, María Eizaguirre, ha confirmado que 'Zorra' también se traducirá a otros idiomas: «Estamos trabajando con el alemán, italiano, sueco, y ahora lo que hay que ver es cómo, además de la mera traducción, hacemos otra cosa que creo que puede sorprender», ha explicado.

Tras recibir el visto bueno del EBU para participar en el Eurovisión, la gran duda reside en la también polémica puesta en escena de la canción de cara a mayo. «La puesta en escena de la canción en mayo, como ocurre con todos los actos participantes, se acordará con los productores en una fecha posterior», confirmó el organismo este lunes.

Así es la letra en inglés de 'Zorra', la canción de Nebulossa

I Know i'm Just a Vixen to you

My Past is Gobbling You Up

I Know I'm The Black Sheep

The Misunderstood

The One Made of Stone

I' Know I' m Not Who You Want me to Be (I Know)

I Get It, It's Driving You Up The Wall (I Know)

But This is Just My Nature

Can't Be Bothered Changing For You

I'm in a Good Place Now

It Was Just a Matter of Time

I'm Gonna Hit the Streets

And Shout Out What I Feel

From the Rooftops

If i Head Out Solo, I'm a Bit of a Vixen

If i'm Having fun, I'm the Biggest

If I Stretch The Night Till It's Daylight

Im an Even Bigger Vixen

When I Get What I Want

Vixen, Vixen, Vixen

It's Never 'Cause I Deserve It

Vixen, Vixen, Vixen

Even Though I'm Taking on the World

No One Appreciates it at All

I'm in a Good Place Now

It Was Just a Matter of Time

I'm Gonna Hit the Streets

And Shout Out What I Feel

El significado detrás de la letra de 'Zorra', de Nebulossa

María Bas y Mark Dasousa, creadores de la canción e integrantes de Nebulossa, buscaban con este tema dotar de un nuevo significado al término y trasnformar la palabra «zorra» en algo positivo. «Este tema era algo que tenía dentro y tenía que sacar. Este proyecto ha sido un reto», asegura la intérprete, que sentía que necesitaba hablar de un tema que afecta directamente a muchas mujeres.

«Cuando te sientes humillada, maltratada, marginada... yo creo que no es preciso que te griten zorra, y me he sentido muchas veces así», explicaba la vocalista, que asegura que «escribir algo así era hacer un poco de terapia» para ella.

El matrimonio alicantino, que ya trató de representar a San Marino en Eurovisión, también ha dedicado el videoclip a la figura de una mujer muy importante en España: Manuela Trasobares. La cantante y pintora fue la primera mujer transexual que ejerció el cargo de concejal en España y, como homenaje, Bas recrea la intervención de Trasobares en un programa de Canal 9, 'Parle Vosté, Calle Vosté', de los años noventa, donde la política tiró una copa al suelo tras emitir un mensaje de liberación de las mujeres.

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comentarios
0
Comparte esta noticia por correo electrónico

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Reporta un error en esta noticia

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Muchas gracias por tu participación